imhotype (imhotype) wrote,
imhotype
imhotype

Categories:

Темный «Кришна»

Слово «Кришна» на санскрите означает «черный, темный». При толковании имени современные кришнаиты занимаются словесной эквилибристикой и откровенно лукавят. Так, упомянутые ранее В.В. Данилов и И.В. Мочалова, соавторы нескольких книг о своем кумире, сетуют: «Атеисты (хулители любой религии) и отдельные «религиоведы», занимающиеся умственными спекуляциями, вместо изучения самих Вед, дающих исчерпывающую информацию, используют перевод индолога Кальянова, переведшего имя «Крышна» как черный и упражняются в обыгрывании якобы негативной символики этого слова». (Слово Кришна эти авторы переиначили «на русский манер» и относят его к древним славянским божествам под именем «Крышень».)
Начнем разбираться. Сразу отметим, что санскритско-русский словарь индолог В.И. Кальянов не составлял, а лишь редактировал его, переводила же санскритские слова и формировала словарь В.А. Кочергина. Мне посчастливилось учиться у прекрасного, терпеливого педагога и глубокого знатока санскрита Веры Александровны и я совершенно ответственно заявляю, что сомневаться в полнейшей адекватности ее переводов нет абсолютно никаких оснований. Далее

«...Советуем спросить знатоков санскрита и они (еврейские выученики) узнают, что наиболее часто употребляемое обозначение слова «черный» на санскрите - «шьяма». Слово же «Крышна» может употребляться не как самый точный его синоним. Оно означает непереводимый с санскрита на русский язык цвет грозовой тучи. В жарком Индостане этот цвет - синоним живительной прохлады, свежести. И наиболее близкое по значению в русском языке слово звучит как «Всепривлекающий».
Ну и наворочено! Известно, что негативная символика этого слова и сугубо отрицательная оценка самого божества сложились не только у «еврейских выучеников», но и, например, в мифологии джайнов и буддистов. Для последователей этих вероучений черный Кришна - фигура весьма недобрая и зловещая. Конкретно в буддизме Кришна - предводитель черных демонов, заклятых врагов Будды.
На слове «шьяма», якобы наиболее часто употребляемом в санскрите в значении черный, сии «знатоки» сами себя уловили, выражаясь гоголевским слогом - сами себя высекли. Ибо в своей же книге пишут черным по белому: «И повторяют одно из Имен Крышня - Шьяма». Так что получается их «Крышень» со всех сторон черным, да еще зловещим. И если кто-то все еще сомневается в значении «Кришна» - «черный» в санскрите, обратимся к индийским источникам.
Чернокожий мудрец Вьяса, считающийся автором или собирателем «Махабхараты», как и практически все заметные фигуры Древней Индии, имел несколько имен, и одно из них - Кришна Дваипаяна, что значит «черный, рожденный на острове». Дело в том, что мать Вьясы произвела на свет своего чернокожего отпрыска на одном из островов реки Джамна. Вот отсюда и второе имя составителя «Махабхараты».
Раскроем теперь священную книгу индуистов, которую иногда называют кришнаитским евангелие - «Бхагавад-гиту». Понятие «две недели темной Луны» включает в ней слово «кришна» для обозначения темного, т.е. как определение, а не имя собственное. На другой странице книги присутствует слово «Кришне» в значении «темнота». И если внимательно просмотреть «Бхагавад-гиту», таких примеров обнаружится множество. В упомянутом словаре В.А. Кочергиной приводятся почти двадцать слов с корнем «крш», которые определяют понятия, связанные с черным или темным.
И еще - о цвете «живительной грозовой тучи». К сезону грозовых дождей у индийцев отнюдь не однозначно восторженное отношение. С одной стороны, горожанам они действительно несут свежесть и прохладу, но при этом выгоняют из нор, особенно в трущобных кварталах, полчища крыс, змей, тарантулов, скорпионов. Крестьянин же смотрит в небеса с немалой тревогой: хороший полив плантациям, полям и огородам, конечно же, требуется. Однако практически каждый год проливные дожди затягиваются или набирают демоническую силу, унося жизни множества людей, губя огромные стада домашних животных и размывая гигантские сельскохозяйственные угодья. Вот вам и «всепривлекающий» Кришна...

Сергей Буланцев Притяжение неизведанного.
Изд. ООО «МЭЙЛЕР», 2010, - 340 с.
.
Tags: КНИЖНАЯ ПОЛКА, язык птиц
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments